Kai Blatt vor s Muul!
(dr Blaggeddekopf isch e @-Zaiche) Si das Sujet isch denn scho no jääs! Antiquiert und nimmy zytgemäss! Well hit isch wäg dr Post nur nos e-mail glatt, do reedet kain me vomne 'Blatt'! und s deent wirgglig bleed, wenn ain tuet aanestoh und maint 'i ha no nie e Bildschirm vor d Schnuure gnoh!' |
|
(dr Blaggeddekopf ischs BVB-Logo und ohni Figuure) Dä Helge wo de do kasch gseh isch ussme Rapport vo dr BeVauBe. Es isch nit s neye Logo - s toll nai s isch e Unfallprotokoll und zaigt ys d Spuure - die dyttligklaare wos git wenn d Trämmli näb de Schiine faahre. |
|
(statt ‚Fasnacht’ stooht ‚wau-wau’) tschiwauwau dert, tschiwauwau do, kasch niene ohni tschiwauwau goh. tschiwauwau uffem Land - tschiwauwau in dr Stadt, die tschiwauwau-manie isch nimmi glatt! wäg däm ganze tschiwauwau - sisch wohrschyyns woohr het dä BoBo doch lengschtens e Chip im Ohr. |
|
(WCSchildli- statt Fasnachtsfiguure) Dä Trombeeter wo do zooberscht stooht isch e Frau und im groose Root. Dert isch sy als Frau nit ganz ellai, doch fir zwai ischs Roothuus-Dame-hyysli z glai! Das fir d Männer isch greesser, häller und scheen! jä das bruuchts by däm Brunz wo die uuseleehn! |
|
(Iber dr Blaggedde e Wäägwyyser ‚1. Leckzioon’) Jetzt wänn doch alli grosse Gugge sich au ind Effentligkaitsaarbet drugge und mache wie jeede Stammverein e Schnupperkurs 'für Gross und Klein' drby het doch jeede vo uns scho glehrt, wieme sich im Doon vergryfft und die andre steert! |
|
(Lärvli rot und gääl und dr Pfyffer mit bruunem Huet) Dä wod do gsesch mit bruunem Huet isch dr Schyeler Franz! das gseht me guet. Dä lehrt in dr Schuel beschtimmt nit schlächts! zem Byspyl: linggs isch linggs und rächts isch rächts. und d Mitti isch - so lehrts dr Franz, sofärn meh rächts denn d Konkordanz. |
|
(D Blaggedde vo hinde) Vo hinde gseht me grad byzytte: hou: dr Baslerstab uff dr richtige Sytte! Vo vorne isch, das merggt jeede Hammel dr rooty Staab - dä vo de Rammel! Do ischs ‘kai Blatt vors Muul’-Sujet vellig falsch! jeedy Wett! well me vom ‘Rammelstab’ nit reede sett. |
|
(D Goldblaggedde normal) Und do grad no „zum Schluss noch dies“ verlier nid d Blaggedde, denn das wär mies well mir sette jede so Blämbbel haa und stryche denn an d Noodle e Serum draa zum drmit alli Bänggler – au wenn si schimpfe – gege d Schnaabelprys-Vogelgrippe z impfe. |
|
NoochvärsE Schtuudie ussem Schwoobeland git de Lyt dert schyyns bekannt, ass dr Durchschnittsditsch allem Aaschyyn aa im Verglyych zu 10 Johr sell meh IQ ha! numme s Tragische syg - und das findemr au: Im Usland intressierts kai Sau!
Für unsre Fründen aus dem dütschen Land haben wir hier noch die Übersetzung zur Hand: Wir haben gesungen es hätten scheints die deutschen Leute im Vergleich zu frühner meh Hirni heute. Und wir freuen uns für euch - so unser Dankgebet, weil ihr jetzen zmindescht diesen Bangg versteht.
et alors chères amis, c' est la grande chance, c'etait la traduction pur votre dépendance! nous avons chanté pour les allemaniques qu' on a trouvé quelque chose magnifique: nämmlig, que les allemands ont dans la tête un 'plus' et que c'est quelquechose pour votre cumulus |
|
I ha fir dr Gettibueb e Gschänggli welle und has bym FranzCarlWäber welle bschtelle. Numme: Wo de luegsch - iberall nur Schueh. Jänu hani dänggt, das git mr gar nit z tue! numme d Schweegere isch e bitzli immne Wahn, well ihre Bueb spielt mit Tigerfinggli Yysebahn. |